Volumes 1-19

Volumes 1-19 of TEANGA were edited by Dónall P. Ó Baoill (vol. 19 jointly with Mary Ruane). Volumes 20-23 were edited by Jeffrey Kallen and can be found here. A full list of articles in Volumes 1-23, compiled by Jeffrey Kallen, can be found here.

TEANGA Volumes 1-13 are available through ERIC, and may be downloaded as a single PDF file below; Volumes 14, 15 and 16 are also available through ERIC, and as individual downloads below. Where there are hard copies of volumes remaining, IRAAL is happy to post these on request without charge. Please make such requests by email or by post to the IRAAL Secretary. Print ISSN 0332-205X.


TEANGA 19 (2000)
A special issue edited by Dónall P. Ó Baoill & Mary Ruane which is a companion to the volume on Integrating Theory and Practice in LSP and LAP arising from the international conference sponsored by IRAAL and the Applied Language Centre in University College Dublin in 1998 (see above). This volume includes its own introduction as well as 17 papers on topics such as the language of judicial decisions and legal documents, language and the needs of refugees and immigrants, computer technology and language learning, teacher education, interlanguage and cognitive load, language testing, and case studies in language learning.

TEANGA 18 (1999)
Nine papers, 5 of which are devoted to issues in corpus linguistics, including the development of a corpus of Irish English, corpus-based work in translation, and the National Corpus of Irish. One paper focuses on Irish/English codeswitching among Irish-speaking schoolchildren, one is devoted to the development of television subtitles, and two cover issues in language acquisition and deafness. 

TEANGA 17 (1997)
Nine papers and 3 reviews. Four papers cover topics in language learning and teaching such as the position of native speakers, learner motivation, learner autonomy, and cultural factors in language learning, while 4 others focus on topics in signed languages, education of the deaf, and interactions between mothers and deaf infants. One paper is on dialectology, phonological theory, and Irish English.

TEANGA 16 (1996)
Eleven papers, with an emphasis on Lexicon and Vocabulary, including studies of the mental lexicon in L2 learners, the use of electronic texts and concordances in teaching translation, citation practice in research articles, and two papers on the lexicon of Irish Sign Language. Other papers examine theory and practice in learner autonomy, the use of poetry in teaching English, and the use of video in teaching Irish.

TEANGA 15 (1995)
Thirteen papers, most from the IRAAL international conference on Language, Education and Society in a Changing World. Topics include L2 teaching and learning, learners' strategies and motivation, the Irish language (teaching in the US, language contact, early acquisition, and sociology), EFL in Ireland, and age in primary school L2 learning. 

TEANGA 14 (1994)
Research in ProgressEight papers presenting research in progress on applied linguistics, plus one on the syntax of Cushitic languages. Subject areas include the teaching of Irish, motivation and attitudes in L2 learning, 'year abroad' programmes, prosody in Irish English, and 3 papers on translation. 

TEANGA 13 (1993) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Seven papers focused on adult language learning. Topics include learners' motivation, transfer in phonology, programmes for language learning abroad, ab initio learning, and factors affecting older learners. Two further papers on French in Newfoundland and Irish in the USA. 

TEANGA 12 (1992) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Nine papers focused on gender issues, including sociolinguistic variation, folk beliefs about language and gender, language teaching, the teaching of translation, the lexicon (diminutives; gender bias in Esperanto; occupational terms in German), and literature (Plath and Madonna; Irena Klepfisz). 

TEANGA 11 (1991) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Nine papers. Topics on translation include translation theory, translator profile, and foreign language testing. Language transfer papers examine transfer in first language production, failure of transfer in fluency therapy, the role of inter- and intra-language transfer in Irish English, acculturation in L2 learning, and linguistic and pedagogical aspects of the English passive. 

TEANGA 9 (1989) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
​Six papers focused on mother tongue education, including language teaching in a multilingual context, the teaching of Irish in primary schools, curriculum development and reading, and writing in the secondary school. One paper on lexical studies in Irish. 

TEANGA 8 (1988) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Five papers dealing with the role of practice in classroom language learning, the Irish lexicon, terminology in a lesser-used language, a systematic approach to terminology for the translator, lexical constraints on syntactic analysis, and three book reviews.

TEANGA 7 (1987) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Three papers which discuss language variability in language learning, variation in Dublin English, leisure time reading of pupils in primary schools, and one book review.

TEANGA 6 (1986) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Seven papers focused on language in the media, the use of language labs in language teaching and learning (in French), language disfluency, second language grammar teaching, pathologic speech assessment, micro and macro problems in the field of Applied Linguistics, and one book review.

TEANGA 5 (1985) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Eight papers on bilingualism and bilingual education. Topics include all-Irish schooling and its effects, second language acquisition of Irish, multilingualism in western Canada, testing and the bilingual syntax measure, lesser used languages in education, discourse analysis and language acquisition, and bilingualism in the historical syntax of Hiberno-English.

TEANGA 4 (1984) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Four papers which discuss a model for the programmed development of oral competence, face-to-face interviews for assessing second language communicative competence, approaches to the translation of poetry and intonation errors made by students of French.

TEANGA 3 (1983) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Eight papers dealing with first language acquisition, child syntax, Hiberno-English, learning Irish as a second language, a case study of cross-linguistic influence in a learner of French, and the effectiveness of speech therapy.

TEANGA 2 (1981) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Fifteen papers discussing inter alia evaluating language success in an Irish context, language development in the deaf child, thematic interference between Irish and English, the English language in Ireland, language remediation, auditory perceptual functioning in the acquisition of phonology, and the teaching and learning of linguistics at third level.

TEANGA 1 (1979) [TEANGA Volumes 1-13, 25.2 MB]
Twelve papers focused on Interlanguage, comprehension of spoken language, idioms and second language teaching, The Modern Language Aptitude Test, French at Leaving Certificate level, foreign languages errors, Irish language acquisition, and various aspects of remedial linguistics.