How to Keep a Listener’s Attention in Irish English
DOI:
https://doi.org/10.35903/teanga.v13i.11066Keywords:
literal to figurative meaning, pragmatics, corpora, data analysis, vernacular Irish English, attention maintenance, backchannellingAbstract
Vernacular Irish English shows a number of discourse devices, using intensifiers and intensifying structures, deriving from literal meanings but used metaphorically. These involve various kinds of appeals to the listener and make use of constructions expressing directionality. The present study attempts to offer a taxonomy of these devices and seeks to characterise them as means to arouse and maintain the listener’s attention. Their occurrence is confined to highly colloquial forms of language and for this reason are not attested widely in corpora, such as the ICE-Ireland corpus. Nonetheless, the spoken section of the southern Ireland files do provide some documentation of the vernacular discourse devices being discussed here and thus offer support for the interpretation offered in the present study. The diachronic Corpus of Irish English allows one to trace the transition from a literal to a conventionalised figurative meaning for many of these structures.
References
Agha, Asif. (2003). The social life of cultural value. Language and Communication 23(3-4), 231-273. DOI: https://doi.org/10.1016/S0271-5309(03)00012-0
Agha, Asif. (2007). Language and Social Relations. Cambridge: Cambridge University Press.
Aijmer, Karin. (2009). The attention-getting devices Look, See and Listen. In Martin Procházka, Markéta Malá & Pavlína Saldová (Eds.) The Prague School and Theories of Structure. Göttingen: V&R unipress, pp. 163-176. DOI: https://doi.org/10.14220/9783862347049.163
Amador-Moreno, Carolina P. (2024). Discourse-pragmatic markers in Irish English. In Raymond Hickey (ed.) Oxford Handbook of Irish English (pp. 426-447). Oxford: Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198856153.013.20
Amador-Moreno, Carolina P. & Terrazas-Calero, Ana María. (2017). Encapsulating Irish English in literature. In Raymond Hickey & Elaine Vaughan (eds) Irish English, special issue of World Englishes 36(2), 254-268. DOI: https://doi.org/10.1111/weng.12257
Amador-Moreno, Carolina P. & Terrazas-Calero, Ana María. (2022). Using corpus linguistics to explore literary speech representation: non-standard language in fiction. In Anne O’Keeffe & Michael McCarthy (Eds.) The Routledge Handbook of Corpus Linguistics (pp. 517-531). Second edition. London/New York: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9780367076399-36
Beeching, Kate. (2016). Pragmatic Markers in British English: Meaning in social interaction. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139507110
Brinton, Laurel. (2001). From matrix clause to pragmatic marker: the history of look-forms. Journal of Historical Pragmatics 2(2), 177–199. DOI: https://doi.org/10.1075/jhp.2.2.02bri
Brinton, Laurel. (2017). The Evolution of Pragmatic Markers in English. Pathways of Change. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/9781316416013
Clancy, Brian & McCarthy, Michael. (2014). Co-constructed turn-taking. In Karin Aijmer & Christoph Rühlemann (Eds.) Corpus Pragmatics. A Handbook, (pp. 430-453). Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139057493.023
Clancy, Brian & Vaughan, Elaine. (2012). “It’s lunacy now”: A corpus-based pragmatic analysis of the use of ‘now’ in contemporary Irish English. In: Bettina Migge & Máire Ní Chiosáin (Eds.) New Perspectives on Irish English (pp. 225-246). Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/veaw.g44.11cla
Clancy, Brian, Carolina P. Amador-Moreno & Vaughan, Elaine. (2023). There as a discourse-pragmatic marker in Irish English. Journal of Pragmatics 218, 62–70. DOI: https://doi.org/10.1016/j.pragma.2023.09.015
Claridge, Claridge, Ewa Jonsson & Kytö, Merja. (2024). Intensifiers in Late Modern English. A Sociopragmatic Approach to Courtroom Discourse. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/9781108560627
Couper-Kuhlen, Elizabeth & Selting, Margret. (2018). Interactional Linguistics: Studying Language in Social Interaction. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/9781139507318
Dolan, Terence. (2012) [1998]. A dictionary of Hiberno-English. The Irish use of English. Third edition. Dublin: Gill and Macmillan.
Doyle, Roddy. (1998) [1993]. Paddy Clarke Ha Ha Ha. Lodnon: Vintage Books.
Doyle, Roddy. (2014) [1987]. The Commitments. Lodnon: Vintage Books.
Furkó, Péter. (2020). Discourse Markers and Beyond - Descriptive and Critical Perspectives on Discourse-Pragmatic Devices across Genres and Languages. Palgrave Macmillan: Cham. DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-37763-2
Gardner, Rod. (2001). When Listeners Talk: Response Tokens and Listener Stance. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.92
Gumperz, John J. (1982). Discourse Strategies. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511611834
Hickey, Raymond. (2003). Corpus Presenter. Software for language analysis. With a manual and A Corpus of Irish English as sample data. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/z.122
Hickey, Raymond. (2007). Irish English. History and Present-day Forms. Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9780511551048
Hickey, Raymond. (2015). The pragmatics of Irish English and Irish. In Carolina Amador-Moreno, Kevin McCafferty & Elaine Vaughan (Eds.) Pragmatic Markers in Irish English, (pp. 17-36). Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.258.01hic
Hickey, Raymond. (2017). The pragmatics of grand in Irish English. Journal of Historical Pragmatics, 18(1), 82-102. DOI: https://doi.org/10.1075/jhp.18.1.04hic
Hickey, Raymond. (2020). Sure in Irish English: the diachrony of a pragmatic marker. In Ewa Jonsson & Tove Larsson (Eds.) Voices of English: Tapping into records past and present (pp. 173-186). Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/scl.97.11hic
Hickey, Raymond. (2024a.) Lookit – the story of a pragmatic marker in Ireland. In Martin Schweinberger & Patricia Ronan (Eds.) Socio-Pragmatic Variation in Ireland. Using Pragmatic Variation to Construct Social Identities (pp. 31-43). Berlin: de Gruyter Mouton. DOI: https://doi.org/10.1515/9783110791457-003
Hickey, Raymond. (2024b). The language of Irish literature in English. In Raymond Hickey (Ed.) The Oxford Handbook of Irish English (pp. 467-487). Oxford: Oxford University Press. DOI: https://doi.org/10.1093/oxfordhb/9780198856153.013.29
Hickey, Raymond. (2025a). ‘Anyway in Irish English. The development of a pragmatic marker’. Journal of Historical Pragmatics 25(2), 288-314. DOI: https://doi.org/10.1075/jhp.24007.hic
Hickey, Raymond. (2025b). Lexical variation in Irish English. In Natalie Braber and Rhys Sandow (eds) Sociolinguistic Approaches to Lexical Variation in English (pp. 85-100). London: Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781003510581-6
Ito, Rika & Tagliamonte, Sali A. (2003). Well weird, right dodgy, very strange, really cool: Layering and recycling in English intensifiers. Language in Society 32(2), 257-279. DOI: https://doi.org/10.1017/S0047404503322055
Kallen, Jeffrey L. & John M. Kirk. (2008). ICE-Ireland: A User’s Guide. Belfast: Cló Ollscoil na Banríona.
Kiesling, Scott F. (2022). Stance and stancetaking. Annual Review of Linguistics 8: 409-426. DOI: https://doi.org/10.1146/annurev-linguistics-031120-121256
McCarthy, Michael. (2002). Good listenership made plain: British and American non-minimal response tokens in everyday conversation. In Randi Reppen, Susan M. Fitzmaurice & Douglas Biber (Eds.) Using Corpora to Explore Linguistic Variation (pp.49-71). Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/scl.9.05mcc
O’Keeffe, Anne & Adolphs, Svenja. (2008). Response tokens in British and Irish discourse: Corpus, context and variational pragmatics. In Klaus P. Schneider & Anne Barron (Eds.), Variational Pragmatics (pp. 69-98). Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.178.05ok
Pam Peters & Deanna Wong. (2014). Turn management and backchannels. In Karin Aijmer & Rühlemann, Christoph (Eds.) Corpus Pragmatics. A Handbook (pp. 408-429). Cambridge: Cambridge University Press. DOI: https://doi.org/10.1017/CBO9781139057493.022
Quirk, Randolph, Sidney Greenbaum, Geoffrey Leech, & Svartvik, Jan. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Romero-Trillo, Jesús. (1997). Your attention, please: Pragmatic mechanisms to obtain the addressee’s attention in English and Spanish conversations. Journal of Pragmatics 28, 205-221. DOI: https://doi.org/10.1016/S0378-2166(96)00083-5
Share, Bernard. (2008) [2003, 1997]. Slanguage. A Dictionary of Slang and Colloquial English in Ireland. Third edition. Dublin: Gill and Macmillan.
Schneider, Klaus P. & Barron, Anne. (Eds.) (2008). Variational Pragmatics. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/pbns.178
Schourup, Lawrence. (1999). Discourse markers. Lingua 107, 227-265. DOI: https://doi.org/10.1016/S0024-3841(96)90026-1
Tagliamonte, Sali A. (2008). So different and pretty cool! Recycling intensifiers in Toronto, Canada. English Language and Linguistics 12(2), 361-394. DOI: https://doi.org/10.1017/S1360674308002669
Tottie, Gunnel. (1991). Conversational style in British and American English: The case of backchannels. In Karin Aijmer & Bengt Altenberg (Eds.) English Corpus Linguistics: Studies in Honour of Jan Svartvik (pp. 254-271). London: Longman.
Traugott, Elizabeth Closs. (2022). Discourse Structuring Markers in English. A historical constructionalist perspective on pragmatics. Amsterdam: John Benjamins. DOI: https://doi.org/10.1075/cal.33
Wong, Deanna & Peters, Pam. (2007). A study of backchannels in regional varieties of English, using corpus mark-up as the means of identification. International Journal of Corpus Linguistics 12(4), 479-509. DOI: https://doi.org/10.1075/ijcl.12.4.03won
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2026 TEANGA, the Journal of the Irish Association for Applied Linguistics

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.