Don Santiago ‘a Catholic from conviction and an Old Bachelor from necessity’: A Historical Sociolinguistic Analysis of James J. Wright’s Letters.

Authors

  • Nancy E. Ávila-Ledesma Universidad de Extremadura
  • Giselle González García Concordia University

DOI:

https://doi.org/10.35903/teanga.v13i.11913

Keywords:

James J. Wright's Letters, Cuba, Irish English, diasporic identity, LIWC-22

Abstract

Historical sociolinguistic studies of the Irish abroad have examined both anglophone (Amador-Moreno, 2019; Amador-Moreno & Ávila-Ledesma, 2020) and non-anglophone contexts, including the Caribbean region (Brehony & Finnegan, 2019; González García, 2020). In the latter, however, most research has been conducted within the field of migration history, with little attention to language use. This paper builds on this scholarship by analysing the correspondence of Dublin-born enslaver and slave-trader, James Jenkinson Wright (1788-1845), who emigrated with his family from Ireland to the United States but spent most of his adult life in Santiago de Cuba. In the Caribbean country, James Wright became a leading coffee planter and merchant. His 37 surviving letters, written between 1833 and 1845, offer a rare insight into the discourse style, stance taking and identity work of this Irish English speaker. This study applies the Linguistic Inquiry and Word Count (LIWC-22) tool, specifically the Cognition category, to uncover patterns of linguistic involvement and assess how these contribute to the construction of Wright’s Irish diasporic identity. The findings show that Wright’s use of personal pronouns, mental verbs and memory-related lexis functions as a key resource for negotiating belonging and diasporic identity formation in his letters. By focusing on a non-anglophone setting, the chapter extends the scope of historical sociolinguistic research on Irish English and provides new perspectives on how identity is negotiated in Irish emigrants’ letters.

References

Al-Ali, Nadje, & Koser, Khalid. (2002). New Approaches to Migration. Transnational Communities and the Transformation of Home. Routledge.

Amador Moreno, Carolina, & McCafferty, Kevin. (2012). Linguistic identity and the study of emigrant letters: Irish English in the making. Lengua y Migración / Language and Migration, 25–42.

Amador-Moreno, Carolina P. (2019). Orality in Written Texts. Routledge.

Amador-Moreno, Carolina P., & Ávila-Ledesma, Nancy E. (2020). Migration experiences and identity construction in nineteenth-century Irish emigrant letters. In Raymond Hickey & Carolina P. Amador-Moreno (Eds.), Irish Identities. Sociolinguistic Perspectives (pp. 283–302). De Gruyter Mouton.

Amador-Moreno, Carolina P., Ávila-Ledesma, Nancy E., & Corrigan, Karen P. (2021). ‘You Are Some Foreigner – You Are Not Even from This Country’. Comparative Perspectives on Historical and Contemporary Diasporas in an Irish Context. In Stephen Lucek & Carolina P. Amador-Moreno (Eds.), Expanding the Landscapes of Irish English Research (pp. 38–53). Routledge.

Auer, Anita, & Thorburn, Jennifer. (2022). Approaches to Migration, Language and Identity: Setting the Scene. In Anita Auer & Jennifer Thornburn (Eds.), Approaches to Migration, Language and Identity (pp. 1–7). Peter Lang.

Ávila-Ledesma, Nancy E., & Amador-Moreno, Carolina P. (2016). “The more please [places] I see the more I think of home”: On gendered discourse of Irishness and migration experiences. In Jesús Romero-Trillo (Ed.), Yearbook of Corpus Linguistics and Pragmatics 2016: Global Implications for Culture and Society in the Networked Age (pp. 85-105). Springer.

Ávila-Ledesma, Nancy E., & Amador-Moreno, Carolina P. (2023). ‘The seas was like mountains’: Intra-writer variation and social mobility in Irish emigrant letters. Journal of Historical Sociolinguistics, 9(2), 243–261.

Boyd, Ryan L., Ashokkumar, Ashwini, Seraj, Sarah, & Pennebaker, James W. (2022). The Development and Psychometric Properties of LIWC-22. University of Texas at Austin. https://www.liwc.app/contact.

Brehony, Margaret, & Finnegan, Nuala. (2019). Ireland and Cuba: Entangled histories. Ediciones Boloña.

Chung, Cindy K., & Pennebaker, James W. (2019). Textual Analysis. In Blanton Hart, Jessica M. LaCroix, & Gregory D. Webster (Eds.), Measurement in Social Psychology (pp. 153–173). Routledge.

Corrigan, Karen P. (2020). Linguistic communities and migratory processes: Newcomers acquiring sociolinguistic variation in Northern Ireland. In Linguistic Communities and Migratory Processes: Newcomers Acquiring Sociolinguistic Variation in Northern Ireland. De Gruyter Mouton.

Dossena, Marina. (2012). “I write you these few lines”: Metacommunication and pragmatics in nineteenth-century Scottish emigrants’ letters. In Ulrich Busse & Axel Hübler (Eds.), Investigations into the Metacommunicative Lexicon of English. A contribution to historical pragmatics (pp. 45–63). John Benjamins.

Dollinger, Stefan. (2008). New-dialect formation in Canada: Evidence from the English modal auxiliaries. John Benjamins.

Diskin-Holdaway, Chloé. (2023). Acquisition of Irish English by Recent Migrants. In Raymond Hickey (Ed.), The Oxford Handbook of Irish English (pp. 610–628). Oxford University Press.

Dunlevy, Deirdre. (2021). Brexit, Borders and Belonging in Northern Ireland: Exploring the Linguistic Landscape of the Political Border in Ireland. In Stephen Lucek & Carolina P. Amador-Moreno (Eds.), Expanding the Landscapes of Irish English Research. Papers in Honour of Dr Jeffrey L. Kallen (pp. 217–236). Routledge.

Gerber, David A. (2000). “Epistolary Ethics: Personal Correspondence and the Culture of Emigration in the Nineteenth Century.” Journal of American Ethnic History 19(4).

González García, Giselle. (2020). Caught between Empires: Pre-famine Irish Immigrants in Santiago de Cuba, 1665-1847. Concordia University.

Hickey, Raymond. (2023). The Oxford Handbook of Irish English. In Raymond Hickey (Ed.), The Oxford Handbook of Irish English. Oxford University Press.

Kilgarriff, Adam, Rychly, Pavel, Smrz, Pavel & Tugwell, David. (2004). The sketch engine. Proceeding from EURALEX, 105-115, Lorient, France.

Krawatzek, Félix, & Moreton, Emma. (2025). Finding home in Irish and German migrant letters: A comparative analysis. Social Science History, 49(1), 75-103.

McCafferty, Kevin, & Amador-Moreno, Carolina P. (2012). “A Corpus of Irish English Correspondence (CORIECOR): a tool for studying the history and evolution of Irish English.” In Bettina Migge & Máire Ní Chiosáin (Eds.), New Perspectives on Irish English (pp. 265–287). John Benjamins.

McCafferty, Kevin, & Amador-Moreno, Carolina P. (2014). ‘[The Irish] find much difficulty in these auxiliaries . . .putting will for shall with the first person’: the decline of first-person shall in Ireland, 1760–1890. English Language and Linguistics, 18(3), 407-429.

Moreton, Emma. (2016). ‘I never could forget my darling mother’: the language of recollection in a corpus of female Irish emigrant correspondence. History of the Family, 21(3), 315–336.

Moreton, Emma, & Culy, Chris. (2019). Homesickness, recollections and reunions. Topics and emotions in a corpus of female Irish emigrant correspondence. In Raymond Hickey (Ed.), Keeping in Touch: Emigrant letters across the English-speaking world (pp. 87-118). John Benjamins Publishing Company.

Musgrave, Simon, & Burridge, Kate. (2023). Irish Influence on Australian English. In Raymond Hickey (Ed.), The Oxford Handbook of Irish English (pp. 541–560). Oxford University Press.

Nurmi, Arja, & Palander-Collin, Minna. (2008). Letters as a text type: Interaction in Writing. In Marina Dossena & Ingrid Tieken-Boon van Ostade (Eds.), Studies in Late Modern English Correspondence. Methodology and Data (pp. 21–50). Peter Lang.

Palander-Collin, Minna. (2009). Self-reference and mental processes in early English personal correspondence: A corpus approach to changing patterns of interaction. In Andreas H. Jucker, Daniel Schreier, & Marianne Hundt (Eds.), Corpora: Pragmatics and Discourse (pp. 105–125). BRILL.

Quirk, Randolph, Greenbaum, Sidney, Leech, Geoffrey, & Svartvik, Jan. (1985). A Comprehensive Grammar of the English Language. Longman.

Rodgers, Nini. (2008). Ireland, Slavery and Anti-Slavery: 1645-1865. Palgrave Macmillan.

O’Brien, Sarah. (2017). Linguistic diasporas, narrative and performance: the Irish in Argentina. Palgrave Macmillan.

Tausczik, Yla R., & Pennebaker, James W. (2010). The psychological meaning of words: LIWC and computerized text analysis methods. Journal of Language and Social Psychology, 29(1), 24–54.

Downloads

Published

2026-04-20

How to Cite

Ávila-Ledesma, N. E., & González García, G. (2026). Don Santiago ‘a Catholic from conviction and an Old Bachelor from necessity’: A Historical Sociolinguistic Analysis of James J. Wright’s Letters. TEANGA, the Journal of the Irish Association for Applied Linguistics, 13, 246–270. https://doi.org/10.35903/teanga.v13i.11913

Issue

Section

Theme: New Perspectives in Irish English